Vertaling overzicht

driaan Krabbendam vertaalt literaire romans en poëzie uit het Amerikaans of Brits Engels naar het Nederlands.
Tot op heden verzorgde hij de vertaling van de volgende werken:

John Burnside, The Dumb House, A Chamber Novel (Huis der Stommen, Roman voor kleine bezetting, Vassallucci 1999)
Armando Passy, Vier gedichten (uit: And Some Were Altar Boys, Open Space Gallery, Allentown, US; www.nulnul.nl/Cosmic Lounge, 2000)

Matt Klam, Sam the Cat and Other Stories (Bink, verhalen over de boy-girl blues, Vassallucci 2001)

Sheila Heti, The Middle Stories (De vrouw die in een schoen woonde & andere hedendaagse sprookjes, Vassallucci 2002)
.jpg)
Neal Pollack, The Neal Pollack Anthology of American Literature (Neal Pollack's Eeuwige Liefde voor de Goede Inwoners van Nederland (en België), i.s.m. Oscar van Gelderen, Vassallucci 2002)

Christopher Miller, Simon Silber, Works for Solo Piano (Simon Silber, Werken voor piano solo, Vassallucci 2003)

Nirpal Singh Dhaliwal, Tourism (Toerisme, Mouria 2006)
'Soepel geschreven en uitstekend vertaald' Biblion
John Burnside, Zes gedichten (uit: A Normal Skin, Cape Poetry, Random House 1997; www.decontrabas.com/stanza, 2006)
Kenneth Patchen, Tien gedichten (uit: First Will & Testament, The Dark Kingdom en When We Were Here Together, New Directions 1939, 1942, 1957; www.decontrabas.com/stanza 2006)

Jo Tatchell, Nabeel's Song: A Family Story of Survival in Iraq (De dichter van Bagdad, een Iraakse familiekroniek), Mouria 2006)
shortlisted for the Costa Book Awards 2006
Keith Ridgway, Animals (Beesten, Manteau / Meulenhoff 2007)
"Met Beesten schreef Ridgway een van de slimste, grappigste en meest relevante boeken van dit jaar."
Katthy Matthijs, Snoecks
We weten niets van de wereld. We leven op artificiële oppervlakken, in dozen, waar alles ons wordt aangereikt, en we leren de taal van onze voorvaderen en we leren een manier van functioneren aan en we maken vorderingen en knikken elkaar toe en we warmen op in de zon en we zwemmen in veilig water en we begrijpen niets van aardbevingen of vulkanen of onweersbuien of wat voor weer het morgen zal zijn, en we verbeelden ons dat we hier allemaal boven staan, dat de wereld van ons is, dat we geworteld zijn in onze geschiedenis en onze verhalen en onze steden, maar in werkelijkheid weten we er niets van, we zijn vergeten wat de wereld is, we zijn de paniek en de dreiging vergeten, we denken dat we onaantastbaar zijn, maar we kunnen binnen één seconde tegen de grond worden gesmeten, door willekeurig welke van een miljoen plotselinge gebeurtenissen, door elke denkbare verschrikking, en we praten binnen een web van verzonnen betekenissen, we schenken elkaar God en we schenken elkaar wetenschap en we schenken elkaar troost, en we denken dat we oud zijn maar we zijn er nog maar net, en we denken dat we veilig zijn maar dat zijn we niet, en we denken dat we bijzonder zijn maar we zijn omsingeld, en we denken dat we er controle over hebben maar we zijn omsingeld, en we denken dat we alleen zijn maar we zijn omsingeld – door dieren. (uit: Keith Ridgway, Beesten)

Lorraine Adams, Harbour (Thuishaven, Meulenhoff 2008)
Selden Edwards, The Little Book (Fin de Siècle, Uitgeverij Signatuur 2008)
nu.nl: “Compleet, volmaakt”.
'Knap geconstrueerd en volkomen geloofwaardig.'
Boekblad
‘[...] een schitterende roman over opgroeien tot volwassenheid, over het Wenen van eind negentiende eeuw, honkbal, muziek en over maatschappelijke verantwoordelijkheid. Ook al is het gegeven totaal onbestaanbaar en stapelen de toevallige ontmoetingen zich er op, Selden slaagt erin van het begin tot het eind te boeien.’
